Общие положения и условия, а также информация для клиентов
I. Общие положения и условия
§ 1 Основные положения
(1) Настоящие условия ведения бизнеса применяются ко всем договорам, которые вы заключаете с нами как поставщиком (Toolbrothers PowerTools GmbH) через веб-сайт www.toolbrothers.de. Если не оговорено иное, использование вами своих собственных условий, если таковые имеются, исключается.
(2) Потребителем по смыслу нижеследующих положений является любое физическое лицо, совершающее правовую сделку в целях, которые в подавляющем большинстве случаев не могут быть отнесены ни к его коммерческой, ни к его самостоятельной профессиональной деятельности. Предпринимателем является любое физическое или юридическое лицо или правоспособное товарищество, которое при заключении правовой сделки действует в рамках своей самостоятельной профессиональной или коммерческой деятельности.
§ 2 Заключение договора
(1) Предметом договора является продажа товаров.
(2) Уже размещая соответствующий товар на нашем веб-сайте, мы делаем вам обязательное предложение о заключении договора на условиях, указанных в описании товара.
(3) Договор заключается через онлайн-систему корзины следующим образом: Товары, предназначенные для покупки, помещаются в "Warenkorb". Через соответствующую Schaltfläche в Navigationsleiste вы можете открыть "Warenkorb" и внести в нее Änderungen в любое время. После вызова страницы "Kasse" и ввода Persönlichen Daten, а также Zahlungs- und Versandbedingungen все Bestelldaten еще раз отображаются на Bestellübersichtsseite. Если вы используете систему Sofortzahl-System (z.B. PayPal / PayPal Express, Amazon-Payments, Postpay, Sofort) в качестве способа оплаты, вы либо будете перенаправлены на Bestellübersichtsseite в нашем Online-Shop, либо сначала будете перенаправлены на Internetseite des Anbieters des Sofortzahl-Systems. Если вы перенаправляетесь в соответствующую систему Sofortzahl-System, вы делаете соответствующий Auswahl bzw. Eingabe Ihrer Daten там. В завершение вы будете перенаправлены обратно в наш Online-Shop на Bestellübersichtsseite. Перед отправкой заказа у вас есть возможность еще раз проверить все Angaben здесь, изменить их (также с помощью функции „zurück" des Internetbrowsers) или отменить Kauf. Отправив заказ, нажав кнопку "zahlungspflichtig bestellen", вы юридически обязывающим образом заявляете о принятии Angebotes, в результате чего заключается договор.
(4) Ваши запросы на составление предложения не являются для вас обязывающими. Мы делаем вам обязательное предложение в Textform (z.B. per E-Mail), которое вы можете принять в течение 5 дней.
(5) Die Abwicklung der Bestellung und Übermittlung aller im Zusammenhang mit dem Vertragsschluss erforderlichen Informationen erfolgt per E-Mail zum Teil automatisiert. Sie haben deshalb sicherzustellen, dass die von Ihnen bei uns hinterlegte E-Mail-Adresse zutreffend ist, der Empfang der E-Mails technisch sichergestellt und insbesondere nicht durch SPAM-Filter verhindert wird.
§ 3 Особые положения о предлагаемых способах оплаты
(1) Bonitätsprüfung Sofern wir in Vorleistung treten, z.B. при Zahlungsweise auf Rechnung или Lastschrift, ваши данные передаются в SCHUFA Holding AG, Komoranweg 5, 65201 Wiesbaden, для защиты наших berechtigten Interessen с целью Bonitätsprüfung на основе mathematisch-statistischer Verfahren. Мы оставляем за собой право отказать вам в способе оплаты на Rechnung или Lastschrift по результатам Bonitätsprüfung.
(2) Rechnungskauf über paymorrow Bei Zahlung auf Rechnung (Rechnungskauf über paymorrow) заказанный товар отправляется или доставляется вам вместе со Rechnung. Kaufpreis подлежит оплате в течение 21 (einundzwanzig) Kalendertagen nach Rechnungsdatum.
§ 4 Право удержания, сохранение права собственности
(1) Вы можете воспользоваться правом удержания только в той мере, в какой это касается требований, вытекающих из того же договорного отношения.
(2) Товар остается нашей собственностью до полной оплаты Kaufpreises.
(3) Если вы являетесь предпринимателем, дополнительно применяется следующее:
a) Мы сохраняем право собственности на товар до полного Ausgleich всех Forderungen из текущих деловых отношений. Vor Übergang des Eigentums an der Vorbehaltsware ist eine Verpfändung oder Sicherheitsübereignung nicht zulässig.
b) Sie können die Ware im ordentlichen Geschäftsgang weiterverkaufen. Для этого случая вы уже сейчас передаете нам все Forderungen в Höhe des Rechnungsbetrages, die Ihnen aus dem Weiterverkauf erwachsen, мы принимаем die Abtretung. Sie sind weiter zur Einziehung der Forderung ermächtigt. Если вы не выполняете свои Zahlungsverpflichtungen должным образом, мы оставляем за собой право самостоятельно Einziehung der Forderung.
c) При соединении и Vermischung der Vorbehaltsware wir erwerben Miteigentum an der neuen Sache im Verhältnis des Rechnungswertes der Vorbehaltsware zu den anderen verarbeiteten Gegenständen zum Zeitpunkt der Verarbeitung.
d) Мы обязуемся, die uns zustehenden Sicherheiten auf Ihr Verlangen insoweit freizugeben, als der realisierbare Wert unserer Sicherheiten die zu sichernde Forderung um mehr als 10% übersteigt. Die Auswahl der freizugebenden Sicherheiten obliegt uns.
§ 5 Гарантия
(1) Es bestehen die gesetzlichen Mängelhaftungsrechte.
(2) В случае бывших в употреблении вещей Gewährleistungsfrist составляет один Jahr ab Ablieferung der Sache, в отличие от gesetzlichen Regelung. Die Fristverkürzung gilt nicht: - к ущербу, виновно причиненному по нашей вине, в результате посягательства на жизнь, телесную неприкосновенность или здоровье, а также к иному ущербу, причиненному умышленно или по грубой неосторожности; - в той мере, в какой мы злонамеренно скрыли дефект или предоставили Garantie für die Beschaffenheit der Sache.
(3) Как потребителя, вас просят незамедлительно проверить товар при доставке на Vollständigkeit, offensichtliche Mängel und Transportschäden и как можно скорее сообщить о претензиях uns sowie dem Spediteur. Несоблюдение этого не влияет на ваши законные Gewährleistungsansprüche.
(4) Если вы являетесь предпринимателем, в отличие от vorstehenden Gewährleistungsregelungen, применяется следующее:
a) Als Beschaffenheit der Sache gelten nur unsere eigenen Angaben und die Produktbeschreibung des Herstellers als vereinbart, nicht jedoch sonstige Werbung, öffentliche Anpreisungen und Äußerungen des Herstellers.
b) Bei Mängeln leisten wir nach unserer Wahl Gewähr durch Nachbesserung oder Nachlieferung. Если устранение Mangelbeseitigung не удалось, вы можете nach Ihrer Wahl Minderung verlangen oder vom Vertrag zurücktreten. Die Mängelbeseitigung считается неуспешным после erfolglosem zweiten Versuch, если иное не вытекает, в частности, из Art der Sache oder des Mangels oder den sonstigen Umständen. Im Falle der Nachbesserung müssen wir nicht die erhöhten Kosten tragen, die durch die Verbringung der Ware an einen anderen Ort als den Erfüllungsort entstehen, sofern die Verbringung nicht dem bestimmungsgemäßen Gebrauch der Ware entspricht.
c) Die Gewährleistungsfrist составляет ein Jahr ab Ablieferung der Ware. Die Fristverkürzung gilt nicht: - к ущербу, виновно причиненному по нашей вине, в результате посягательства на жизнь, телесную неприкосновенность или здоровье, а также к иному ущербу, причиненному умышленно или по грубой неосторожности; - в той мере, в какой мы злонамеренно скрыли дефект или предоставили Garantie für die Beschaffenheit der Sache; - применительно к вещам, которые в соответствии с их обычным использованием были использованы для строительства и вызвали его дефектность; - к законным Rückgriffsansprüchen, которые вы имеете к нам в связи с Mängelrechten.
§ 6 Выбор права, место исполнения, подсудность
(1) Действует deutsches Recht. Для Verbrauchern этот Rechtswahl применяется только в той мере, в какой тем самым не лишается защита, предоставляемая zwingende Bestimmungen des Rechts des Staates des gewöhnlichen Aufenthaltes des Verbrauchers (Günstigkeitsprinzip).
(2) Erfüllungsort для всех Leistungen из существующих с нами Geschäftsbeziehungen, а также Gerichtsstand является наш Sitz, за исключением случаев, когда вы являетесь не Verbraucher, а Kaufmann, juristische Person des öffentlichen Rechts или öffentlich-rechtliches Sondervermögen. Dasselbe gilt, wenn Sie keinen allgemeinen Gerichtsstand в Deutschland или der EU haben или der Wohnsitz oder gewöhnliche Aufenthalt im Zeitpunkt der Klageerhebung не известен. Die Befugnis, auch das Gericht an einem anderen gesetzlichen Gerichtsstand anzurufen, bleibt hiervon unberührt.
(3) Положения Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров прямо не применяются.
§ 7 Защита молодежи
(1) При продаже товаров, подпадающих под действие законодательства о защите молодежи, мы вступаем в договорные отношения только с клиентами, достигшими установленного законом минимального возраста. На существующие Altersbeschränkungen указывается в соответствующем Artikelbeschreibung.
(2) Отправляя свой заказ, вы заверяете, что достигли установленного законом минимального возраста и что ваши данные относительно вашего Namens и Ihrer Adresse верны. Sie sind verpflichtet, dafür Sorge zu tragen, dass nur Sie selbst oder solche von Ihnen zur Entgegennahme der Lieferung ermächtigte Personen, die das gesetzlich vorgeschriebene Mindestalter erreicht haben, die Ware in Empfang nehmen.
(3) В той мере, в какой мы обязаны проводить Alterskontrolle на основании gesetzlichen Bestimmungen, мы поручаем dem mit der Lieferung beauftragten Logistikdienstleister передавать Lieferung только лицам, die das gesetzlich vorgeschriebene Mindestalter erreicht haben, и sich im Zweifelsfall den Personalausweis der die Ware in Empfang nehmenden Person zur Alterskontrolle vorzeigen zu lassen.
(4) В той мере, в какой мы, превышая установленный законом минимальный возраст, указываем в соответствующем Artikelbeschreibung, dass Sie für den Kauf der Ware das 18. Lebensjahr vollendet haben müssen, gelten vorstehende Absätze 1-3 с условием, dass anstelle des gesetzlich vorgeschriebenen Mindestalters Volljährigkeit vorliegen muss.
II. Информация для клиентов
1. Идентификация продавца
Toolbrothers PowerTools GmbH, Robert Bosch Breite 9 37079 Goettingen, Deutschland Телефон: 0551 - 996 90 996 E-Mail: service@toolbrothers.de Альтернативное разрешение споров: Европейская комиссия предоставляет платформу для внесудебного онлайн-разрешения споров (OS-Plattform), доступную по адресу https://ec.europa.eu/odr.
2. Информация о заключении договора
Технические шаги к заключению договора, само заключение договора и возможности исправления осуществляются в соответствии с положениями "Zustandekommen des Vertrages" наших Общих положений и условий (Teil I.).
3. Язык договора, хранение текста договора
3.1. Vertragssprache ist deutsch.
3.2. Der vollständige Vertragstext wird von uns nicht gespeichert. Перед отправкой заказа über das Online - Warenkorbsystem die Vertragsdaten können über die Druckfunktion des Browsers ausgedruckt или elektronisch gesichert werden. После получения заказа нами Bestelldaten, gesetzlich vorgeschriebenen Informationen bei Fernabsatzverträgen und die Allgemeinen Geschäftsbedingungen nochmals per E-Mail an Sie übersandt.
3.3. При запросах предложений außerhalb des Online-Warenkorbsystems вы получаете все Vertragsdaten в рамках verbindlichen Angebotes в Textform übersandt, z.B. per E-Mail, которое вы можете ausdrucken или elektronisch sichern können.
4. Кодексы поведения
4.1. Мы подчинились Käufersiegel-Qualitätskriterien der Händlerbund Management AG и, как следствие, Ecommerce Europe Trustmark Code of Conduct, с которыми можно ознакомиться по адресу: https://www.haendlerbund.de/images/content/kaeufersiegel/kaeufersiegel-qualitatskriterien.pdf und https://www.ecommercetrustmark.eu/the-code-of-conduct/
5. Существенные характеристики товара или услуги
Die wesentlichen Merkmale der Ware und/oder Dienstleistung finden sich im jeweiligen Angebot.
6. Цены и условия оплаты
6.1. Die in den jeweiligen Angeboten angeführten Preise sowie die Versandkosten stellen Gesamtpreise dar. Sie beinhalten alle Preisbestandteile einschließlich aller anfallenden Steuern.
6.2. Die anfallenden Versandkosten sind nicht im Kaufpreis enthalten. Sie sind über eine entsprechend bezeichnete Schaltfläche auf unserer Internetpräsenz oder im jeweiligen Angebot aufrufbar, werden im Laufe des Bestellvorganges gesondert ausgewiesen und sind von Ihnen zusätzlich zu tragen, soweit nicht die versandkostenfreie Lieferung zugesagt ist.
6.3. Если доставка осуществляется в страны за пределами Европейского Союза, могут возникнуть дополнительные расходы, за которые мы не несем ответственности, такие как z.B. пошлины, налоги или комиссии за перевод денег (комиссии банков за перевод или обменный курс), которые должны быть оплачены вами. Возникшие расходы на перевод денег должны быть оплачены вами также в тех случаях, когда доставка осуществляется в государство-член ЕС, но оплата была произведена за пределами Европейского Союза.
6.4. Die Ihnen zur Verfügung stehenden Zahlungsarten sind unter einer entsprechend bezeichneten Schaltfläche auf unserer Internetpräsenz oder im jeweiligen Angebot ausgewiesen.
6.5. Soweit bei den einzelnen Zahlungsarten nicht anders angegeben, sind die Zahlungsansprüche aus dem geschlossenen Vertrag sofort zur Zahlung fällig.
7. Условия доставки
7.1. Die Lieferbedingungen, der Liefertermin sowie gegebenenfalls bestehende Lieferbeschränkungen finden sich unter einer entsprechend bezeichneten Schaltfläche auf unserer Internetpräsenz oder im jeweiligen Angebot.
7.2. Если вы являетесь потребителем, законодательно установлено, что риск случайной гибели и случайного повреждения проданного товара во время пересылки переходит к вам только с момента передачи товара вам, независимо от того, осуществляется ли пересылка застрахованной или незастрахованной. Это не применяется, если вы самостоятельно поручили ein nicht vom Unternehmer benanntes Transportunternehmen или eine sonst zur Ausführung der Versendung bestimmte Person. Если вы являетесь предпринимателем, доставка и пересылка осуществляются на ваш риск.
8. Законное право ответственности за дефекты
Ответственность за дефекты регулируется положением "Gewährleistung" в наших Allgemeinen Geschäftsbedingungen (Teil I). Эти AGB und Kundeninformationen wurden von den auf IT-Recht spezialisierten Juristen des Händlerbundes erstellt und werden permanent auf Rechtskonformität geprüft. Die Händlerbund Management AG garantiert für die Rechtssicherheit der Texte und haftet im Falle von Abmahnungen. Более подробную информацию вы найдете unter: https://www.haendlerbund.de/agb-service.
9. Подарочные сертификаты и купоны
Подарочный сертификат может быть использован только до завершения процесса заказа. Последующий зачет невозможен. На один заказ можно использовать только один подарочный сертификат. Стоимость товара должна соответствовать сумме подарочного сертификата. Оставшийся остаток не возмещается. Остаток подарочного сертификата не выплачивается наличными и не начисляется проценты. Подарочный сертификат не возмещается, если клиент возвращает товар, полностью или частично оплаченный подарочным сертификатом, в рамках своего законного Widerrufsrechts. Подарочный сертификат передаваем. Продавец может произвести исполнение mit befreiender Wirkung перед соответствующим Inhaber. Это не применяется, если продавец знал или по грубой неосторожности не знал об отсутствии Nonberechtigung, Geschäftsfähigkeit или fehlenden Vertretungsberechtigung des jeweiligen Inhabers.
Последнее обновление: 10.05.2023